|
Приложение II: О Септуагинте
(Из статьи еп. Нафанаила "О святой Библии")
«Первым известным нам переводом Священного Писания был перевод всех книг Ветхого Завета с еврейского
на греческий, совершенный так называемыми 70 (точнее, 72) толковниками в III веке до Р.Х.
Димитрий Фаларей, ученый вельможа эллинистического египетского царя Птоломея Филадельфа, задался целью собрать
в столице своего государя абсолютно все существовавшие тогда во всем мире книги. Иудея в это время (284-274 гг. до Р.Х.)
была в подчинении у египетских царей, и Птоломей Филадельф приказал иудеям прислать в Александрийскую библиотеку все
существовавшие у них книги, приложив к ним греческий перевод их. Вероятно, никто из современников не понимал, что
это типичное для библиофилов стремление царя и его вельможи составить наиболее полную коллекцию книг будет иметь такое
важнейшее значение в духовной жизни человечества.
Иудейские первосвященники отнеслись, конечно, под воздействием Духа Святого, к этой задаче с чрезвычайной
серьезностью и сознанием ответственности. Несмотря на то, что к этому времени фактически весь еврейский народ
сосредоточился в одном колене иудином и иудеи смело могли бы взять на себя одних выполнение пожелания египеского
царя, однако, вполне справедливо и свято желая, чтобы в таком деле приняла бы участие вся Ветхозаветная Церковь,
весь Богоизбранный Израиль, духовные вожди еврейского народа установили пост и усиленную молитву во всем народе
и призвали все 12 колен Израилевых избрать по 6 человек толковников, т.е. переводчиков от каждого колена, чтобы они
совместным трудом перевели Священное Писание на греческий язык – язык всех племен и народов тогдашнего времени.
Этот перевод, явившийся, таким образом, плодом соборного подвига всей Ветхозаветной Церкви, получил
название Септуагинты, т.е. Семидесяти, и сделался для православных христиан самым авторитетным изложением
Священного Писания Ветхого Завета».
Для всякого духовно чуткого человека совершенно очевидно, что этот перевод 70-ти был сделан по
Божьему промыслу Ветхозаветной Церковью задолго до Христа, а значит имевшей на себе благодать. Евреи перевели
те книги, которые они считали Священным Писанием. Среди них находятся многие из книг «неканонических». Почему же,
на каком основании протестанты их отвергают?

|